Пожалуйста, включите JavaScript! Как?

Цветные фразы и выражения на итальянском языке (часть 1)

Добавлено в разделе: Итальянский

В итальянском языке цвета часто приобретают метафорическое значение, так же как и в других языках. Но, зачастую, в каждом языке есть свои собственные «крылатые» выражения, которые тяжело объяснить иностранцу.

Например, итальянцы часто говорят так:

Verde — Зелёный

Зеленый цвет "verde" входит в состав многих идиоматических словосочетаний. Например, фраза "essere (rimanere) al verde", в буквальном переводе "быть (оставаться) на зеленом", означает "остаться без копейки", "сидеть на мели". Это выражение пришло из практики публичных торгов. Когда-то давно, в начале каждого торга ведущий аукциона зажигал небольшую свечу, низ которой был окрашен в зеленый цвет. Торги длились, пока свеча горела, и закрывались, как только она гасла, то есть догорала до зеленого кончика. Кто-то в результате этих торгов зарабатывал, но были и такие, кому не удавалось продать свой товар. Вот они-то и "оставались на зеленом".
diventare verde di rabbia/ invidia– позеленеть от злости / зависти
la verde eta – юношество, юный возраст
essere nel verde degli anni– быть в расцвете лет
ti faro vedere i sorci verdi!– я тебе покажу кузькину мать!
nella verde eta– в младенчестве
avere il pollice verde– очень сильно любить растения и ухаживать за ними
il verde pubblico – парки, скверы
i verdi – экологи (политическая партия зелёных)
passare col verde – переходить на зеленый свет
tavolo verde – азартные игры
verde dalla bile– злой (до желчи)

Rosso — Красный

diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia– покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso – побагроветь)
piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi – наплакать
a luci rosse – порнографический (film a luci rosse)
serio pericolo; allarme rosso– серьезная опасность
essere in rosso– иметь задолженность в банке
vedere rosso– быть очень злым
essere rosso come un gambero/ un peperone– быть красным как рак (перец)
rosso d’uovo – желток
passare col rosso– перейти дорогу на красный цвет
come un filo rosso attraverso tutto il libro– эта мысль пронизывает всю книгу

Giallo — Жёлтый

Для итальянцев “giallo” это не только "желтый цвет", а еще "роман или фильм с детективным сюжетом". Почему? Дело в том, что в 1929 году издательством "Mondadori" впервые была опубликована серия детективов. Причем обложки всех книг этой серии были желтые. Так у читателей, поклонников детективного жанра, желтый цвет стал ассоциироваться ни с чем иным, как с детективами. Позже слово "giallo" в значении "детективная история" стало привычным и вошло в обиход итальянцев.
leggere un libro giallo– читать детектив
i gialli– детектив
essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura– быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
pagine gialle– телефонный справочник фирм и предприятий

Рейтинг записи:
0

Комментарии

Оставить комментарий

Гость Вторник, 30 Май 2017

Заявка на обучение

Пожалуйста, заполните все обязательные поля *. Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время.

 
 
 
powered by fox contact